정략결혼 (A marriage of convenience)
Father: " I want you to marry a girl of my choice."
아버지: 난 네가 내가 원하는 여자와 결혼했으면 좋겠다.
Son: " No, I will choose my own bride."
아들: 아뇨, 제가 제 신부를 고를 겁니다.
Father: " But the girl is Bill Gates' daughter."
아버지: 하지만 그 여자는 빌게이츠의 딸인데?
Son: " Well, in that case, OK!"
아들: 음, 그럼 좋죠!
----
Father approaches Bill Gates.
아버지는 빌게이츠에게 접근한다.
Father: " I have a husband for your daughter."
아버지: 당신의 딸을 위한 남편감을 소개시켜 드리죠
Bill Gates: " But my daughter is too young to marry."
빌게이츠: 제 딸은 결혼하기에 너무 어립니다.
Father: " But this young man is vice-president of the World Bank."
아버지: 하지만 그 남자는 세계은행의 부회장입니다.
Bill Gates: " In that case, OK!"
빌게이츠: 그렇다면, 좋습니다!
----
Now he goes to see the president of the World Bank.
이제 그는 세계은행의 회장을 만나러 갑니다.
Father: " I have a young man to be recommended as a vice-president."
아버지: 제가 부회장으로 어떤 남자를 추천해드리고 싶습니다.
President: " But I already have more vice-presidents than I need."
회장: 하지만 저는 이미 필요한것보다 많은 부회장들이 있습니다.
Father: " But this young man is Bill Gates' son-in-law."
아버지: 하지만 이 남자는 빌게이츠의 사위입니다.
President: "Ah, in that case...OK!"
회장: 아, 그렇다면 좋습니다!
-_- 대단한 아버지군요
사실 급하면 저런 트릭을 쓰게 되죠,...
일단 말해놓고 나중에 연결시키기. 실패하면 연쇄붕괴한다는 점이 문제이지만...
번역은 제가 했습니다만, 원출처가 정확하지 않네요.
찾게되면 알려주세요.
--------------------------------------------------------------------------------
출처.
파코즈 김창헌[spitfire939]님의 글
맥클로린의 최근 게시물