http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=100&oid=421&aid=0001508309
(일본에서 십수년 거주중인 외국인)
도쿄대학 교수
英語の勉? forced to work は?制??と意味しないそうだ。 (外務大臣によると、テレビでいま報道された)
forced to work를 번역하면 강제 노동한 노동을 강요당한 일했다 강제로 일했다 등이 있습니다.영호로 forced to work와 forced labor 된 두 개의 거의 같은 의미라고 생각합니다.
(일본의) 어떤 tv쇼의 해설자는 잘난 척 forced to work를 검색하면 forced labor과 다른 것으로 안다라고 말했다. 검색해 보았지만, forced to work의 검색에서 나온 이미지를 첨부한다.
ㅋ
상황정리
일본인 : 일본에는 일본식 영어가 있스므니다
일본 거주 외국인 : ??
외국인도 놀라는 일본의 자의적 해석