tablo : i'm not even jk 형 man, i *'t do that drunk 난 jk 형이 아니야, 그런거 못해
카메라맨 : no, you * do it drunk 에이, 할 수 있어
tablo : jk 형 is sick drunk jk 형은 sick drunk야 (sick은 쥑인다는 뜻)
i'm just sit drunk, that's a punchline, but i, okay... 난 그냥 sit drunk (취해서 앉아있다 ㅋㅋㅋㅋ) 방금 펀치라인이었는데... 오케이,
yo, let me dumb it down for this diaper-wearing fake generation 요, 기저귀찬 가짜세대들을 위해 수준을 낮춰볼게
i'm like kanye on an award show 난 마치 시상식에 온 칸예 같지
i got a hyperventil-'late registration' (oh shit) (kanye west의 두번째 앨범 'late registration'과 '흥분해서 크게 숨을 들이쉬다'는 뜻의 'hyperventilate'를 합친 언어유희)
pass out, get drunk and assed out 기절해, 술취해서 꺼져
i'm like a handful of flyers i'm quick to pass out 난 전단지 한더미 같지, 아주 빨리 취해 (pass out = '죽다' '취해서 기절하다' '(전단지를)돌리다')
myk : you pass out, but before you pass out, let's get our raps out 그래 너 취해, 그치만 취하기 전에, 우리 랩을 다 꺼내보자
cos we're 'all star's that's why they call us 'smash mouth' 우린 모두 스타야, 그래서 사람들은 우릴 smash-mouth라고 부르지 (smash = 격파, 충돌, 여기다 mouth를 붙이면, 대충 랩잘한다는 의미, smash mouth = 밴드이름 all star = 히트곡이름)
yo, when i'm rippin' these cats, i'm takin' the trash out, (이거 맞는지 모르겠다;;) 요, 내가 '고양이들을 찢을때(이거 숙어인가요?;;), 난 쓰레기를 가져다 버리지.
like i was the garbageman. 마치 내가 쓰레기 청소부인 것처럼.
their flows *'t harm me, they're just garbage man 니들 플로우는 날 다치게 할 수 없어, 니들껀 그냥 쓰레기야.
tablo : garbage what? what rhymes with garbage? garbage... 쓰레기 what? 쓰레기랑 라임 되는게 뭐있지? 쓰레기...
it's like... carnage. 음 이건... 대학살이야.
i'm killin' the mic and i'm poppin' ear blockage. 난 마이크를 죽이고 막힌 귀를 뚫어주지.
i've been doing this since college. 대학 시절 때부터 그래왔어.
i got an ass for brains so even when i take a shit, i'm droppin' knowledge. 난 뇌가 뛰어나, 똥을 쌀때도, 지식을 흘리지. (이거 대박)
myk : and i'm ready to demolish 난 조질 준비가 됐어
everybody that wants to step to me 나에게 시비 거는 모든 인간들
they're not as fresh as me 걔들은 나만큼 신선하지 않아
these freestyles to me is so easy, it's like takin' breathes to me. 프리스타일 랩은 나에게 너무 쉽지, 내겐 그저 숨쉬는 것과 같아.
tablo : takin' breathes to me, it's like destiny. 숨을 쉬는 것, 그건 내게 운명이야.
death of hiphop will be the death of me. 힙합의 죽음은 곧 나의 죽음이야.
that's right, when i'm on the mic, i like to rhyme tight 그래 맞아, 내가 마이크를 잡을 때, 난 타이트하게 라임을 뱉고,
and i'm always in the motherfucking spotlight. 항상 motherfucking 스팟라이트를 받지.
myk : spotlight, or better yet, the limelight 스팟라이트, 아니 더 나은 거, 라임라이트 (스팟라이트랑 비슷한 단어임)
that's where we rhyme tight, and we shine bright. 거기서 우린 타이트하게 라임을 뱉고, 환하게 빛나지.
yo, i'm spittin' with insight, grippin' my mic tight 요, 난 통찰력 있게 랩을 해, 마이크를 세게 잡지.
grippin' it so tight, i'm ready to take flight. 너무 세게 잡아서, 날아갈 준비가 되있어.
tablo : take flight! take flight like a bird 날아가! 새처럼 날아가
i'm all up inside your head like a motherfuckin' bird, 난 빌어먹을 여자처럼 니들 머리 속에 꽉 차있지.
and i drop a turd, flyest shit that you've ever heard. 그리고 난 똥을 흘려 (그냥 똥을 흘리는게 아니라 이전 구절에 '새'가 나온걸 이용한 것) 니가 들은 얘기 중 제일 죽이는 거지 (fly = 멋있는, 간지나는 / (새가)날다, 이것도 언어유희)
myk : and whether or not it's absurd, yo my mind is fast like a blur 그리고 말이 되든 안되든 간에, 내 마인드는 마치 흐린 얼룩처럼 빨라.
i wet the piss and you drink, and with my dick i give it a stir. 내가 소변을 갈기고 넌 그걸 마시지, 그리고 난 내 거기로 잔을 살짝 저어줘 (이거 번역해서 똥같이 됐는데 진짜 영어로 들을때 짱이라는 ㅋ)
smoke these words like herbs for sure, yes sir 대마초 피우듯 이 단어들을 확실히 피워, 예썰
tablo : yes sir or yezzir, like i'm star-trekking, 예썰, 아니면 예절(yezzir), 난 별들을 쫓아가. (yezzir은 star-trek에 소속되어있는 pharrell이 yessir 대신 노래에서 자주 쓰는 말)
all these motherfuckin' mc's better go home, better start packin' 이 좆같은 엠씨들 다 집에 가는게 좋을걸, 짐싸는게 좋을걸
i'm presidential when i flow, yo it ain't hard to tell, 내 플로우는 대통령 같애, 결코 말하기 힘들지 않지.
i 'ba-rock' the show, 'o ba ma'self. 난 쇼를 이끌지, 나 혼자서 말이야. (이게 마지막이자 제일 최고의 펀치라인인 것 같네요, 일단 미국 대통령인 barack obama의 이름을 이용해서, rock the show = 쇼를 미치게 만든다, 쇼를 주도하다, 이 rock 앞에다 ba를 붙인거죠... 그래서 말하면 barack처럼 들리게... 뒤에 obama self가 더 대박인게... 첨엔 저도 무슨 말인지 몰랐는데, 'all by myself (혼자서)'라는 문구를 'obama'로 대신한 거였네요. 좀 짱인 펀치라인인듯 ㅋ)