요즘 구글 번역기 성능이 어마어마 하네요... ㄷㄷㄷ
진짜 엽기적으로 좋아 졌습니다.
예전에는 구글번역기 돌리면 뭔 말도 안되는 헛소리를 내 뱉었는데
오늘 돌려봤더니 세상에;; 이정도면 단어 몇개만 좀 고쳐주면 완전 무리없는 번역!!!
초벌번역은 대충 단어가 좀 이상한것들 빼고는 거의 무리가 없을 정도에요;;;
대체 구글 번역가 갑자기 이렇게 좋아진 이유가뭐죠???
아래는 제가 업무면서 한글 ---> 영문으로 구글 번역기 돌린 결과 입니다.
예전과 차이가 느껴지시나요???
A. 현장이음은 전둘레 아크용접으로 하고 용접부 목두께의 치수는 7mm이상으로 한다.
B. The spot joint shall be full circumference arc welding and the dimension of the thickness of the welded part shall be 7mm or more.
C. 하부 말뚝은 두부손상이 없는 상태에서 이음시공한다.
D. The lower pile is jointed without head injury
E. 당사에서 승인을 받은 자격증을 소유한 건설기술관리법의 전문기술자만 용접을 할수 있다.
F. Only qualified technicians of the Construction Technology Management Law who have the qualifications approved by the company can weld.
G. 자분탐상 검사는 용접 20개소당 1회로 하고, 보고서는 익일까지 당사에 제출한다.
H. Magnetic particle inspection shall be carried out once every 20 welds, and the report shall be submitted to the Company by the next business day.
I. 용접전 Wire Brush 및 걸레로 오물, 물기제거하고 용접후 Slag를 제거하고 확인한다.
J. Remove the dirt and dirt from the wire brush and mop before welding and remove the slag after welding.
K. 비바람이 불때는 용접부를 보호하고 바람이 초속 10m/sec일때는 충분한 방호설비 승인을 받고 실시한다.
L. Protect the weld when the wind is blowing, and if the wind speed is 10m / sec per second, it shall be approved with sufficient protection equipment.
1.2 두부정리