"transmission
"전달한다.
third world war third round
세계 제 3차 대전 그 3번째 뉴스
a decade of the weapon of sound above ground"
10개의 폭탄이 거대한 폭발음과 함께 지상에 투하되었다"
no shelter if you're looking for shade
숨을 만한 곳을 찾고 있다면 그런 건은 없어
i lifk shots at the brutal charade
관이 닫히듯 선거 집계가 종료될 때
as the polls close like a casket
잔인한 제스처로 권총을 핥아내리는 나
on truth devoured
왜곡된 진실
silent play in the shadow of power
권력의 그림자 속에서 암묵적으로 행해지는 만행
a spectacle monopolized
독점화된 쇼
the cameras eyes on choice disguised
이제 우리는 '선택'이라는 모습으로 변장한 위선에 초점을 맞추려 한다
was it cast for the mass who burn and toil?
그것은 피땀 흘려 일하는 국민들을 위한 투표인가?
or for the vultures who thirst for blood and oil?
아니면 피와 석유에 목매는 무자비한 누군가를 위한 투표인가?
yes a spectacle monopolized
그렇다 이건 정말 뻔한 쇼에 불과하다
they hold the reins, stole your eyes
그들은 실권을 쥐고 당신의 인권을 짓밟는다
all the fistagons the bullets and bombs
모든 강대국들, 모든 군력군들은
who stuff the banks
자신의 이익만을 챙기기 바쁘지
who staff the party ranks
당에서 자신이 가지고 있는 계급에만 눈독이 올라있지
more for gore or the son of a drug lord
고어를 화이트 하우스로
그렇지 않을 경우 썩어빠진 대통령의 아들(부시)이 대통령의 자리에 올라선다
none of the above fuck it cut the cord
그렇게 같이 되지 않을 바에야 *, 당장 때려쳐
lights out guerilla radio
이제 그 자태를 드러내어라
turn that shit up
게릴라 라디오
lights out guerilla radio
이제 한번 해보는 거야
turn that shit up
깨어나라
lights out guerilla radio
게릴라 라디오
turn that shit up
그제 정정당당히
lights out guerilla radio
그 목소리를 내보는 거야
contact i hijack ed the frequencies
내가 강탈한 그 주파수에 모두 귀 기울여보도록 해
blockin the belt way
경찰이 쳐놓은 벨트 웨이를 부수고
move on dc
수도 워싱턴으로 진군하자
way past the days of bombin mcs
힘차게 선동하는 mc들과 함께 하며
sound off mumia guan be free
"mumia guan을 석방하라"라고 당당히 외치며
who gottem yo check the federal file
당신이 사망자 명단에서 확인하고 싶은 이의 이름을 부르면서
all you pen devils know the trial was vile
좀 배워먹었다 하는 사악한 놈들은 이 체제에 대항하는
army of pigs try to silence my style
그 어떤 도전도 부정적으로 받아들이지 경찰들은 이런 나를 침묵하게 만들려 들어
off em all out that box its my radio dial
그런 놈들은 몰아내고 내 라디오 채널에 귀를 기울여봐
lights out guerilla radio
이제 그 자태를 드러내어라
turn that shit up
게릴라 라디오
lights out guerilla radio
이제 한번 해보는 거야
turn that shit up
깨어나라
lights out guerilla radio
게릴라 라디오
turn that shit up
깨어나서
lights out guerilla radio
그제 정정당당히
turn that shit up
그 목소리를 내보는 거야
it has to start somewhere
어디에선가는 시작해야만해
it has to start sometime
언젠가는 시작해야만해
what better place than here
지금보다 더 나은 곳을 만들기 위해
what better time than now
지금보다 더 나은 그 때를 위해
all hell cant stop us now
그 누구도 우리를 막을 순 없어
all hell cant stop us now
그 누구도 절대 우리를 가로막을 순 없어
all hell cant stop us now (x2)
그 누구도 우리를 멈추게 만들 수는 없어