영어는 존댓말이다 (앞글 한글의 위엄 참고)

엘로로 작성일 14.10.10 19:39:31
댓글 17조회 14,768추천 7

141293637426252.jpg

 


141293640112912.jpg


141293641185295.jpg


앞에 한글의 위엄이란 게시물에서 나온 내용중 잘못된 점을 바로잡기 위해 글을 씁니다


정확하게 말씀드리자면 이 글은 한글의 우수성을 잘못되거나 과장되어 알지말고

정확하게 알아 전달하자는 의미에서 씁니다


앞글 한글의 위엄에 따르면 책을 읽다라는 글을 가지고 한글이 타수가 적어서 신속성에서 좋다 

라고 써있었는데요  

한글 : 책을 읽다 ( ㅊ ㅐ ㄱ ㅇ ㅣ ㄹ ㄱ ㄷ ㅏ   = 9개)

영어 : read a book ( 9개 )  [read the book 으로 써있는것도 웃기더군요]

일본어 : 꺼져 ( 농담이고.. ほんお よんで로 6자이지만 한자 변환하는 지롤같은게있으니 솔직히 끼지도못한다 생각)


영어와 한글이 동일하구요 위에 제가 올린 배터리 안내글을 봅시다

한글 : ㅂㅐㅌㅓㄹㅣ   ㅅㅏㅇㅛㅇㅈㅓㄴ  ㅂㅏㄴㄷㅡㅅㅣ  ㅁㅔㄴㅠㅇㅓㄹㅇㅡㄹ  ㅎㅗㅏㄱㅇ ㅣㄴㅎㅏㅅㅣㄱㅣ

          ㅂㅏㄹㅏㅁㄴㅣㄷㅏ   =  53개

영어 : please refer to manual using battery = 31개

일본어 : 꺼져

그외의 어느나라인지 알수도 없는 언어들중에선 넘사벽수준으로 짧은것도 있군요

어떤분이 '배터리 사용전 안내서 확인염' 라고 줄여쓰면 된다고하셨지만 다른언어는 다 존댓말로 써있는데

한글만 반말하는것도 형평성에 맞진 않지만, 줄여도 31개입니다 

이렇게 줄이는게 가능하다면 영어도 please만 plz로 줄이면 타수가 28개로 적어지죠


제가 영어가 딸려서 당장 기억나는 문장은 이것밖에 없지만 

충분히 경우에 따라 같은 문장이라도 한글이 타수가 더 적은것도 있고

영어가 더 적은것도 있다고 생각합니다



다시한번 말씀드리지만 제가 이 글을 쓴건

한글의 우수성을 가감없이 제대로 알고 다른사람이나 해외에 얘기를 해야 그말이 설득력이 있지

정확하지 않는 근거를 들어서 이야기했다가 그것이 아니라고 증명이 되버리면

그 앞에 열심히 이야기 하셨던 한글의 우수성이란 주장은 힘을 잃어 버리거든요

그것을 방지하고자 쓰는 글입니다

엘로로의 최근 게시물

자유·수다 인기 게시글