요 며칠 날씨가 궃었지만, 대체로 5~6월은 돌아다니기 좋은 계절이지요. 오늘 제가 있는 동네는 날이 개고 하늘도 그럭저럭 청명합니다. 비행기 타고 어디론가 날아가고 싶은 하늘이에요.
Когда начинается посадка?
까그다 나치나엣쨔 빠쌋까?
탑승은 언제 시작하나요?
посадка(빠삿까): 승선, 승차, 탑승
Сколько времени длится пол?т?
스꼴까 브레메니 들릿쨔 빨룟?
비행 시간은 얼마나 되나요?
длиться(들리찌쌰): 계속되다, 존속하다
полетать(빨레따찌): 날다, 비행하다
Сколько длится остановка?
스꼴까 들릿쨔 아스따놉까?
경유는 얼마나 걸리나요?
остановка(아스따놉까)는 정지, 정거, 멈춤이라는 뜻으로, 정류장을 일컫기도 합니다. 영어의 stop과 유사하지요?
Дайте, пожалуйста, место у иллюминатора.
다이쩨, 빠좔스따, 메스따 우 일류미나따라
창가 자리에 앉고 싶어요.
место(메스따): 자리
иллюминатор(일류미나따르): 창문, 선창
иллюминатор(일류미나따르)는 창문을 말하는데요, 일반 창문이 아닌, 선박이나 항공기에 있는 두꺼운 유리로 된 둥근 창을 말합니다. 영어의 porthole과 비슷한 느낌이라고 이해하시면 됩니다.
참고로 일반적인 창문은 окно(아끄노)라고 해요. 러시아어를 처음 배우시면 남성 명사, 여성 명사, 중성 명사를 공부하시게 되는데, 중성 명사의 예로 빠지지 않는 단어입니다.
Дайте, пожалуйста, место у прохода.
다이쩨, 빠좔스따, 메스따 우 쁘라호다
통로 쪽 자리에 앉고 싶어요.
проход(쁘라호트): 통로, 복도
전 사정상 어딜 갈 때마다 꼭 장거리 노선을 타다 보니 창가 자리는 최대한 피합니다. 더 뒤쪽에 앉더라도 무조건 복도 자리예요. 화장실 편하게 다니려면 복도 자리만한 게 없더라고요. 화장실 잘 참으시는 분들이 부럽습니다. 창가 자리 앉으시는 분들 중 어떤 분들은 열 시간 넘게 한 번도 화장실을 안 가시더군요...
К сожалению, мест у иллюминатора больше нет.
끄 싸좔레니유, 메스뜨 우 일류미나따라 발쉐 넽
유감스럽게도, 남은 창가 자리가 없습니다.
сожаление(싸좔레니에): 유감, 애석
больше нет(발쉐 넽): 더는 ~이 없다
сожаление(싸좔레니에)는 유감, 애석이라는 의미이며, к сожалению(끄 싸좔레니유)라고 묶어서 외워두시면 편합니다. '아쉽게도', '유감이지만'이라는 이라는 표현으로 유용하게 쓰입니다.